下载 android app/下载 iOS app 下载 android app/下载 iOS app
關閉 開啟 App
跳到主要內容

選擇館別

如何查找特定圖書館的館藏?

檢索預設為對全部圖書館的館藏進行檢索,但也可以設定只查找特定圖書館的館藏。
  1. 點擊按鈕
  2. 輸入關鍵字查找特定圖書館,或是透過類型和地區進行篩選,並勾選欲檢索的圖書館(最多能選 20 間)
  3. 勾選的圖書館會出現在「已選擇館別」,點擊最下方的執行篩選
  4. 執行篩選後會變為

1 您的篩選條件將持續保留,直至手動清除或瀏覽器快取紀錄被刪除為止

2 因版權因素,部分書籍僅限於已採購該書的分館平台檢索與閱讀,華藝總館不再提供檢索

:::
書封 新譯《玩偶之家》
0人評分過此書

新譯《玩偶之家》

出版社
出版日期
2021
閱讀格式
PDF
學科分類
ISBN
9789865540258
朗讀功能
因版權限制,本書不支援朗讀功能

擁有此書的圖書館

搜尋館別
選擇單位類型或單位所在地區
選擇單位類型
選擇單位所在地區

推薦本館採購書籍

您可以將喜歡的電子書推薦給圖書館,圖書館會參考讀者意見進行採購

讀者資料
圖書館
* 姓名
* 身分
系所
* E-mail
※ 我們會寄送一份副本至您填寫的Email中
電話
※ 電話格式為 區碼+電話號碼(ex. 0229235151)/ 手機格式為 0900111111
* 請輸入驗證碼

本書收錄於此書展...

「現代戲劇之父」易卜生於十九世紀中葉起開始創作,共著有二十五部劇本。其中,《玩偶之家》不僅讓易卜生在世時即從「挪威作家」變成「世界作家」,至今仍是他所有劇作中最常被演出的劇目,主角諾拉更名列世界舞臺上最常被搬演、討論、激辯的女性名單。
易卜生使用的書寫語言為今日書面挪威語(Bokmål)的前身──丹麥挪威文(dansk-norsk)。身處挪威脫離丹麥統治、獨立的語言正在演化的時代,易卜生創作劇本的挑戰在於:如何在菁英階級使用的丹麥文拼字和文法架構下,創造挪威中產階級的語言效果,寫出可信的對話──這也形成易卜生劇作語言的獨特新鮮之處:納入挪威方言,甚至自創新詞;使用重複的、稍嫌突兀或曖昧的字眼,以表達特殊意涵、形塑人物。
然而,今日以書面挪威語為母語的人口僅五百多萬人,熟悉丹麥挪威文的人更是寥寥無幾。可以想見,人們認識易卜生的劇作,多半仰賴譯者扮演關鍵的中介角色。但易卜生這些高度自覺、高度政治性的語言實驗及運用,在英文譯本中卻往往被中和、淡化;轉譯自英文的中譯本,也因此更難將易卜生的良苦用心呈現給讀者。
此版譯者林雯玲教授研究易卜生著作的語言特色,並將《玩偶之家》最新英譯本與原文逐一對照,仔細觀察原文的用字遣詞和語句結構,將所有發現反映出來,保留新創語彙和刻意重複的字眼,以期完整呈現易卜生的弦外之音和角色刻劃。希望透過此版譯本,可以讓讀者重新解讀劇中人物,重新認識易卜生。
  • 出版地 臺灣
  • 語言 繁體中文

評分與評論

幫助
您好,請問需要甚麼幫助呢?
使用指南

客服專線:0800-000-747

服務時間:週一至週五 AM 09:00~PM 06:00

loading